Lisää

Palautetaanko yksilöllinen arvo taulukosta ArcPyn avulla?

Palautetaanko yksilöllinen arvo taulukosta ArcPyn avulla?


Arcpy Python -ohjelmassa haluaisin palauttaa / tulostaa '0,15' seuraavasta taulukosta:

Kun käytän seuraavaa koodia, saan "(u'D ', 0.20)" tulostuslausekkeeni Pythonissa:

tuo arcpy fc = "C: / Users /… / table_test2" q = 'C' arcpy.da.SearchCursorilla (fc, ['Index_Score'], jossa_lauseke = q) kohdistimena: tulosta rivi (u'D ', 0,20 )

Tätä etsin, koska etsin arvoa '0,15'.

Kun yritin vaihtaa kyselylausekkeen 'q' arvoksi: q = '"SA_ALL" = "C"', saan virheen:

"Seuranta (viimeisin puhelu viimeisin): tiedosto"", rivi 2, sisään  kohdistimen riville: RuntimeError: Odotettua kenttää ei löytynyt tai sitä ei voitu hakea kunnolla. [taulukon_testi2] "

Voiko joku auttaa minua ja selittää, mitä teen väärin? Mitä tarkoittaa u-kirjain ensimmäisessä palautetussa tuloslaskelmassa?


Saatat tutkia AddFieldDelimiters-toiminnon käyttöä. Se voi tehdä kyselyjen kirjoittamisesta helpompaa.

tuo arcpy fc = "C: / Users /… / table_test2" query = "" "{0} = '{1}'" "".. muoto (arcpy.AddFieldDelimiters (fc, "SA_ALL"), "C") arcpy.da.SearchCursor (fc, ("SA_ALL", "Index_Score"), kysely) kohdistimena: kohdistimen riville: tulosta rivi [1]

Pelkän "C": n käyttö ei ole oikea kysely.


Tässä on pari asiaa. Ensinnäkin kyselymerkkijonon muotoilu voi olla hieman tylsiä, kentän nimeksi käyttämäsi erotin riippuu syötetietotyypistä (shapefile, henkilökohtainen geotietokanta, tiedoston geotietokanta). Katso lisätietoja. Tiedoston geotietokannassa erotin on kaksinkertainen lainaus, mutta merkkijonon erotin on yksi lainaus. Tätä varten sinun on käytettävä pakomerkkejä tai merkkijonon muotoilua.

Kokeile tätä:

"" SA_ALL "=  'C "

Toinen asia on pääsy haluamaasi tietoelementtiin kohdistinobjektista. Lisää for for -silmukka toistamaan kohdistimessa palautetut rivit, vaikka saatat palauttaa vain yhden rivin. Palautettu objekti on luettelo, joten indeksoi kohteen sijainti luettelossa. Jos muotoiluongelma on edelleen käynnissä, suorita tuloste haluamaasi muotoon käyttämällä str (rivi [0]) tai float (rivi [0]).

kohdistimella arcpy.da.SearchCursor (fc, ['Index_Score'], "" SA_ALL "=  'C "): kohdistimen riville: tulosta rivi [0]

Tämä esimerkki muuntaa sanakirjan ymmärtämisen avulla kaksi kenttääsi sanakirjaksi ja tulostaa sitten arvon vain kyselysi perusteellatarkista ["C"]:

tuo arcpy fc = r'C:  temp  test.gdb  test 'check = {rivi [0]: rivi [1] riville arcpy.da.SearchCursorissa (fc, ("SA_ALL", "Index_Score")) } tulosta tarkistus ["C"]

Voit vastata kysymyksesi toiseen osaanu "ilmaisee unicode-merkkijonotietotyypin.


Tehtävä

Yhdysvaltojen lääkäreitä ilman rajoja (DWB-USA) perustettiin vuonna 1990 New Yorkiin keräämään varoja, lisäämään tietoisuutta, rekrytoimaan kenttähenkilöstöä ja puolustamaan Yhdistyneiden Kansakuntien ja Yhdysvaltojen hallitusta humanitaarisista huolenaiheista. Lääkärit ilman rajoja / Lääkärit ilman rajoja (MSF) on kansainvälinen lääketieteellinen humanitaarinen järjestö, joka tarjoaa apua lähes 60 maassa ihmisille, joiden eloonjäämistä uhkaa väkivalta, laiminlyönti tai katastrofi pääasiassa aseellisten konfliktien, epidemioiden, aliravitsemuksen, terveyden ulkopuolelle jättämisen vuoksi. hoito tai luonnonkatastrofit.


Sisällys

Viralliset nimet Muokkaa

Korealainen aakkoset nimettiin alun perin kuningas Sejong Suuri vuonna 1443. Hunminjeong'eum (훈민정음). [10] Hunminjeong'eum (훈민정음) on myös asiakirja, joka selitti käsikirjoituksen logiikkaa ja tiedettä vuonna 1446.

Nimi hangeul Korean kielitieteilijä Ju Si-gyeong loi (한글) vuonna 1912. Nimi yhdistää muinaisen korean sanan han (한), eli "suuri", ja geul (글), joka tarkoittaa "käsikirjoitusta". Sana han käytetään viittaamaan Koreaan yleensä, joten nimi tarkoittaa myös "Korean kirjoitus". [16] Se on romanisoitu useilla tavoilla:

  • Hangeul tai han-geul Korean tarkistetussa romanisoitumisessa, jota Etelä-Korean hallitus käyttää englanninkielisissä julkaisuissa ja kannustaa kaikkiin tarkoituksiin.
  • Han'gŭl McCune – Reischauer-järjestelmässä isot kirjaimet ja renderoidut ilman diakriittejä, kun niitä käytetään englanninkielisenä sanana Hangul, kuten se esiintyy monissa englanninkielisissä sanakirjoissa.
  • hān kul Yalen romanisaatiossa järjestelmä, jota suositellaan teknisiin kielitutkimuksiin.

Pohjoiskorealaiset kutsuvat aakkosia Chosŏn'gŭl (조선 글) Chosŏnin jälkeen Korean Pohjois-Korean nimi. [17] McCune – Reischauer-järjestelmän muunnosta käytetään siellä romanisoinnissa.

Muut nimet Muokkaa

1900-luvun puoliväliin saakka Korean eliitti kirjoitti mieluummin käyttäen kiinalaisia ​​merkkejä nimeltä Hanja. He viittasivat Hanjaan nimellä jinseo (진서 / 真 書) tai "oikeita kirjaimia". Joissakin tileissä sanotaan, että eliitti viittasi korealaiseen aakkostoon pilkallisesti Amkeul (암클) tarkoittaa "naisten käsikirjoitusta" ja 'ahaetgeul (아 햇글) tarkoittaa "lasten käsikirjoitusta", vaikka siitä ei ole kirjallista näyttöä. [18]

Korean aakkosten kannattajat viittasivat siihen jeong'eum (정음 / 正音) tarkoittaa "oikea ääntäminen", pistooli (국문 / 國文) tarkoittaa "kansallista käsikirjoitusta" ja eonmun (언문 / 諺 文) tarkoittaa "kansankielistä käsikirjoitusta". [18]

Luominen Muokkaa

Korealaiset kirjoittivat pääasiassa klassisen kiinan kielen rinnalla alkuperäisiä foneettisia kirjoitusjärjestelmiä, jotka edeltivät Hangulia satoja vuosia, mukaan lukien Idu-käsikirjoitus, Hyangchal, Gugyeol ja Gakpil. [19] [20] [21] [22] Monet alemman luokan korealaiset olivat kuitenkin lukutaidottomia korealaisen ja kiinalaisen kielen välisten perusteellisten erojen ja kiinalaisten merkkien suuren määrän vuoksi. [23] Lukutaidon edistämiseksi tavallisten ihmisten keskuudessa Joseon-dynastian neljäs kuningas, Sejong Suuri, loi henkilökohtaisesti uuden aakkosen. [3] [23] [24] Vaikka yleisesti oletetaan, että kuningas Sejong käski Kunnianosoitusten salin keksiä Hangul, nykyaikaiset levyt, kuten Todellisia muistiinpanoja kuningas Sejongista ja Jeong Injin esipuhe Hunminjeongeum Haerye korostaa, että hän keksi sen itse. [25]

Korean aakkoset on suunniteltu siten, että vähän koulutetut ihmiset oppivat lukemaan ja kirjoittamaan. Suosittu sanonta aakkosista on: "Viisas mies voi tutustua heihin ennen aamun loppua, jopa tyhmä mies voi oppia heitä kymmenen päivän kuluessa." [26]

Projekti valmistui joulukuun lopulla 1443 tai tammikuussa 1444, ja se kuvattiin vuonna 1446 asiakirjassa nimeltä Hunminjeong'eum (Oikeat äänet ihmisten koulutukselle), jonka mukaan aakkoset itse alun perin nimettiin. [18] Hunminjeongeum9. lokakuuta tuli Hangulin päivä Etelä-Koreassa. Sen Pohjois-Korean vastaavuus Chosŏn'gŭl-päivä on 15. tammikuuta.

Toinen vuonna 1446 julkaistu asiakirja nimeltä Hunminjeong'eum Haerye ("Hunminjeong'eum Selitys ja esimerkkejä ") löydettiin vuonna 1940. Tässä asiakirjassa selitetään, että konsonanttikirjojen suunnittelu perustuu artikulaatiofonetiikkaan ja vokaalikirjainten suunnittelu perustuu yin ja yang ja vokaalien harmonia.

Opposition Edit

Korean aakkoset kohtasivat kirjallisen eliitin, mukaan lukien Choe Manri ja muut korealaiset kungfutselaiset tutkijat, 1440-luvulla. He uskoivat, että Hanja oli ainoa laillinen kirjoitusjärjestelmä. He pitivät myös korealaisten aakkosien liikkumista uhkana heidän asemalleen. [23] Korean aakkoset siirtyivät kuitenkin populaarikulttuuriin kuningas Sejongin tarkoituksella, erityisesti naisten ja fiktiokirjailijoiden käyttämään. [27]

Kuningas Yeonsangun kielsi korealaisen aakkosen tutkimuksen ja julkaisemisen vuonna 1504, kun kuninkaan kritisoiva asiakirja julkaistiin. [28] Vastaavasti kuningas Jungjong lakkautti Hangonin tutkimukseen liittyvän valtion laitoksen Eonmunin ministeriön vuonna 1506. [29]

Revival Edit

1500-luvun loppupuolella korealaiset aakkoset elivät kuitenkin gasa ja sijo runous kukoisti. 1700-luvulla korealaisista aakkosellisista romaaneista tuli tärkeä genre. [30] Korean aakkosien käyttö oli kuitenkin mennyt ilman oikolukua niin kauan, että oikeinkirjoituksesta oli tullut melko epäsäännöllistä. [27]

Vuonna 1796 hollantilaisesta tutkijasta Isaac Titsinghistä tuli ensimmäinen henkilö, joka toi koreaksi kirjoitetun kirjan länsimaailmaan. Hänen kirjakokoelmansa sisälsi japanilaisen kirjan, Sangoku Tsūran Zusetsu (Kuvitettu kuvaus kolmesta maasta) kirjoittanut Hayashi Shihei. [31] Tässä vuonna 1785 julkaistussa kirjassa kuvataan Joseonin kuningaskuntaa [32] ja korealaisia ​​aakkosia. [33] Vuonna 1832 Ison-Britannian ja Irlannin itämainen käännösrahasto tuki Titsinghin ranskankielisen käännöksen postuumista lyhennettyä julkaisua. [34]

Kiitos kasvavan korealaisen nationalismin, Gabon reformistien työnnön ja länsimaisten lähetyssaarnaajien korealaisen aakkosen edistämisen kouluissa ja kirjallisuudessa, [35] Hangulin korealainen aakkoset hyväksyttiin ensimmäistä kertaa virallisissa asiakirjoissa vuonna 1894. [28] Peruskoulu tekstit alkoivat käyttää Korean aakkosia vuonna 1895, ja Tongnip Sinmun, perustettu vuonna 1896, oli ensimmäinen sanomalehti, joka painettiin sekä koreaksi että englanniksi. [36]

Uudistukset ja kiellot japanilaisen säännön alaisuudessa

Vuonna 1910 tapahtuneen japanilaisen liittämisen jälkeen japanista tehtiin Korean virallinen kieli. Korean aakkosia opetettiin kuitenkin edelleen koreassa perustetuissa kouluissa, jotka rakennettiin liittämisen jälkeen, ja korea kirjoitettiin sekakirjoituksella Hanja-Hangul, jossa suurin osa leksikaalisista juurista kirjoitettiin hanjaksi ja kieliopilliset muodot korealaisiksi aakkosiksi, samanlainen ja näennäisesti japanilaisen kirjoituksen jäljitelmä. Japani kielsi aikaisemman korealaisen kirjallisuuden koulunkäynnistä, josta tuli pakollista lapsille. [37]

Korean aakkosten oikoluku standardisoitiin osittain vuonna 1912, jolloin vokaali arae'a (ㆍ) - joka on nyt kadonnut koreasta - rajoittui kiinalais-korealaisiin juuriin: korostetut konsonantit standardisoitiin ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ ja lopulliset konsonantit rajoitettiin restricted, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ , ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Pitkät vokaalit merkittiin diakriittisellä pisteellä tavun vasemmalla puolella, mutta se pudotettiin vuonna 1921. [27]

Toinen siirtomaauudistus tapahtui vuonna 1930. arae-a poistettiin: korostetut konsonantit vaihdettiin ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ ja useammiksi loppukonsonanteiksi ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ sallittiin morfofoneeminen. Kaksoiskonsonantti ㅆ kirjoitettiin yksin (ilman vokaalia), kun se esiintyi substantiivien välillä, ja nimellinen partikkeli - 가 otettiin käyttöön vokaalien jälkeen korvaten - 이. [27]

Ju Si-gyeong, kielitieteilijä, joka oli keksinyt sanan Hangul korvaamaan Eonmun tai "mautonta käsikirjoitusta" vuonna 1912, perusti Korean kielentutkimusyhdistyksen (myöhemmin uudeksi nimeksi Hangul-seura), joka uudisti Standardoitu Hangulin järjestelmä vuonna 1933. Tärkein muutos oli tehdä korealaisista aakkosista mahdollisimman morfofoneemisesti käytännöllinen, kun otetaan huomioon olemassa olevat kirjaimet. [27] Järjestelmä ulkomaalaisten ortografioiden translitteroimiseksi julkaistiin vuonna 1940.

Japani kielsi korean kielen kouluista vuonna 1938 osana kulttuurien assimilaatiopolitiikkaa, [38] ja kaikki koreakieliset julkaisut kiellettiin vuonna 1941. [39]

Uudistukset Muokkaa

Korealainen korealainen aakkosellinen oikoluku julkaistiin vuonna 1946, heti Korean itsenäisyyden jälkeen Japanin hallinnosta. Vuonna 1948 Pohjois-Korea yritti tehdä käsikirjoituksesta täydellisen morfonemisen lisäämällä uusia kirjaimia, ja vuonna 1953 Etelä-Korean Syngman Rhee yritti yksinkertaistaa oikolukua palaamalla vuoden 1921 siirtomaa-ortografiaan, mutta molemmat uudistukset hylättiin vasta pari vuotta. [27]

Sekä Pohjois-Korea että Etelä-Korea ovat käyttäneet korealaista aakkosia tai sekakirjoituksia virallisena kirjoitusjärjestelmäänsä, Hanjan käyttö vähenee jatkuvasti. 1970-luvulta lähtien Hanjassa alkoi vähitellen laskea kaupallista tai epävirallista kirjoitusta etelässä hallituksen puuttumisen vuoksi, ja jotkut eteläkorealaiset sanomalehdet käyttivät nyt Hanjaa vain lyhenteinä tai yksiselitteisyyksinä homonyymeistä. [ viite Tarvitaan ] Hanjan tulevaisuudesta Etelä-Koreassa on keskusteltu laajalti. [ viite Tarvitaan ] Pohjois-Korea perusti korealaisen aakkosen yksinomaiseksi kirjoitusjärjestelmäksi vuonna 1949 ja kielsi Hanjan käytön kokonaan.

Nykyaikainen käyttö Muokkaa

Soulin Hunminjeong'eum-seura yrittää levittää korealaisen aakkosen käyttöä Aasian kirjoittamattomille kielille. [40] Vuonna 2009 Indonesian Kaakkois-Sulawesissa sijaitsevassa Baubaun kaupungissa hyväksyttiin epävirallisesti korealaiset aakkoset kirjoittamaan cia-cia-kieli. [41] [42] [43] Useat indonesialaiset Cia-Cian puhujat, jotka vierailivat Soulissa, herättivät suurta tiedotusvälineiden huomiota Etelä-Koreassa, ja Soulin kaupunginjohtaja Oh Se-hoon tervehti heitä heidän saapuessaan. [44] Lokakuussa 2012 vahvistettiin, että yritykset levittää korealaisen aakkosen käyttöä Indonesiassa epäonnistuivat. [45] Jotkut ihmiset käyttävät edelleen korealaisia ​​aakkosia kotona tai virallisesti.

Korean aakkosten kirjaimia kutsutaan jamo (자모). Nykyaikaisessa aakkosessa käytetään 19 konsonanttia (자음) ja 21 vokaalia (모음). Heidät nimettiin ensimmäisen kerran Choe Sejinin kirjoittamassa hanja-oppikirjassa Hunmongjahoe.

Konsonantit Muokkaa

Alla oleva kaavio näyttää kaikki 19 konsonanttia eteläkorealaisessa aakkosjärjestyksessä. Tarkistetut romanisointiarvot vastaavat kutakin kirjainta ja ääntämistä IPA: ssa (katso lisätietoja Korean fonologiasta).

Hangul
Alkukirjain Romanisointi g kk n d tt r m b s s ss ' [muistio 2] j jj ch [huomautus 3] h
IPA / k / / k͈ / / n / / t / / t͈ / / ɾ / / m / / p / / p͈ / / s / / s͈ / hiljainen / tɕ / / t͈ɕ / / tɕʰ / / kʰ / / tʰ / / pʰ / / h /
Lopullinen Romanisointi k k n t l m s t t ng t t k t s t
IPA / k̚ / / n / / t̚ / / ɭ / / m / / p̚ / / t̚ / / ŋ / / t̚ / / t̚ / / k̚ / / t̚ / / p̚ / / t̚ /

ㅇ on aluksi äänetön tavu ja sitä käytetään paikkamerkkinä, kun tavu alkaa vokaalilla. ㄸ, ㅃ ja ㅉ ei koskaan käytetä tavuina.

Konsonantit luokitellaan laajasti joko obstruentteihin (äänet, jotka syntyvät, kun ilmavirta joko pysähtyy kokonaan (ts. Plossiivinen konsonantti) tai kulkeutuu kapean aukon (eli frikatiivin) läpi, tai sonoranteiksi (äänet, jotka syntyvät, kun ilma virtaa ulos vain vähän tai ei lainkaan esteitä) suu, nenä tai molemmat). [46] Alla olevassa taulukossa korealaiset konsonantit luetellaan niiden luokkien ja alaluokkien mukaan.

Konsonantit korealaisessa kielessä (ortografia) [47]
Bilabiaalinen Alveolaarinen Alveolopalataali Velar Glottal
Obstruent Stop (plosive) Lax p (ㅂ) t (ㄷ) k (ㄱ)
Jännittynyt p * (ㅃ) t * (ㄸ) k * (ㄲ)
Aspiroitu p h (ㅍ) t (ㅌ) k h (ㅋ)
Fricative Lax s (ㅅ) h (ㅎ)
Jännittynyt s * (ㅆ)
Affricate Lax tɕ (ㅈ)
Jännittynyt tɕ * (ㅉ)
Aspiroitu tɕ h (ㅊ)
Sonorant Nenän m (ㅁ) n (ㄴ) ŋ (ㅇ)
Neste (likimääräinen sivusuunnassa) l (ㄹ)

Kaikki korealaiset obstruentit ovat äänettömiä, koska kurkunpään värähtely ei tuota näitä ääniä tuottaessa, ja ne erotetaan toisistaan ​​toiveiden ja kireyden mukaan. Jännitetyt konsonantit tuotetaan supistamalla ääniäänet, kun taas voimakkaasti hengittävät konsonantit (kuten korealainen ㅍ, / p h /) tuotetaan avaamalla ne. [46]

Korean sonorantit ilmaistaan.

Konsonanttien assimilaatio Muokkaa

Seuraava kirjain voi vaikuttaa tavun viimeisen konsonantin ääntämiseen ja päinvastoin. Alla olevassa taulukossa kuvataan nämä rinnastussäännöt. Välilyönnit jätetään tyhjiksi, kun muutoksia ei tapahdu.

Konsonanttien assimilaatio tapahtuu interokaalinen ääni. Kun vokaalit tai kaikuva konsonantti kuten ㅁ tai ㄴ ympäröivät, pysähdys saa ympäröivän äänen ominaisuudet. Koska tavalliset pysähdykset (kuten ㄱ / k /) tuotetaan rentoilla äänisoittimilla, jotka eivät ole jännittyneitä, niihin vaikuttavat todennäköisemmin ympäröivät ääniä (jotka tuottavat värisevät ääniäänet). [46]

Alla on esimerkkejä siitä, kuinka löyhät konsonantit (ㅂ / p /, ㄷ / t /, ㅈ / tɕ /, ㄱ / k /) muuttuvat sanan sijainnin vuoksi. Lihavoidussa käyttöliittymässä olevat kirjeet osoittavat interokaalisen heikkenemisen tai löyhien konsonanttien pehmenemisen äänekkäälle kollegalleen. [46]

Myös konsonantit ㄹ ja experience heikkenevät. Neste ㄹ, kun se on interokaalisessa asemassa, heikkenee arvoon [r]. Esimerkiksi sanan 말 lopullinen ㄹ ([mal], 'sana') muuttuu, kun sitä seuraa kohteen merkki 이 (ㅇ on sonoranttinen konsonantti), ja muuttuu arvoksi [r], jolloin siitä tulee [mari].

ㅎ / h / on erittäin heikko ja poistetaan yleensä korealaisilla sanoilla, kuten sanoista 괜찮아요 / kwanch'an nähdäänh-ayo / [kwaench'anayo]. Sen sijaan, että se poistettaisiin kokonaan, se jättää jäänteitä omistamalla seuraavan äänen tai toimimalla hätäpysähdyksenä. [46]

Lax-konsonantit ovat jännittyneitä seuraamalla muita esteitä johtuen siitä, että ensimmäisen obstruentin nivelet eivät vapaudu. Jännitys voidaan nähdä sanoilla kuten 입구 ('sisäänkäynti') / ip-ku /, joka lausutaan nimellä [ip-kku].

Korean aakkoset konsonantit voidaan yhdistää yhdeksi 11 konsonanttijoukosta, jotka esiintyvät aina lopullisessa asemassa tavulohkossa. Ne ovat: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ ja ㅄ.

(esim. [erillään] 닭 dag [edeltää toisen tavulohkon] 없다 - eos-ta, 앉아 an-ja)

** Tapauksissa, joissa konsonanttiklustereita seuraa with tai beginning alkavat sanat, konsonanttiryhmä "uudelleenlaaditaan" fonologisen ilmiön kautta, jota kutsutaan yhteyshenkilöksi. Sanoissa, joissa konsonanttijoukon ensimmäinen konsonantti on ㅂ, ㄱ tai ㄴ (lopetuskonsonantit), artikulaatio loppuu ja toista konsonanttia ei voida lausua vapauttamatta ensimmäisen artikulaatiota kerran. Siksi sanoja kuten 값 / kaps / ('hinta') ㅅ ei voida artikloida ja sana lausutaan siten [kap]. Toinen konsonantti elvytetään yleensä, kun sitä seuraa sana alkukirjaimella ㅇ (값 이 → [kapsi]. Muita esimerkkejä ovat 삶 (/ salm / [sam], 'elämä'). Viimeisen konsonanttijoukon ㄹ häviää yleensä ääntäminen, mutta kun sitä seuraa kohdemerkki 이, ㄹ elvytetään ja ㅁ tulee tyhjän konsonantin the tilalle. Siten 삶이 lausutaan nimellä [sal-mi].

Vokaalit Muokkaa

Alla olevassa kaaviossa on esitetty 21 vokaalia, joita käytetään modernissa korealaisessa aakkosessa Etelä-Korean aakkosjärjestyksessä. Tarkistetut romanisointivastaavuudet kullekin kirjaimelle ja ääntämiselle IPA: ssa (katso lisätietoja Korean fonologiasta).

Vokaalit jaetaan yleensä kahteen luokkaan: yksi- ja kaksitongit. Monoftongeja tuotetaan yhdellä nivelliikkeellä (tästä johtuen etuliite mono-), kun taas kaksitongeissa on artikulaatiomuutos. Kaksitongeilla on kaksi ainesosaa: liukumäki (tai puolivaaka) ja yksitanginen. Joitakin erimielisyyksiä on siitä, kuinka monta vokaalia pidetään Korean yksilauluina, joista suurin on kymmenen, kun taas jotkut tutkijat ovat ehdottaneet kahdeksaa tai yhdeksää. [ WHO? ] Tämä ero paljastaa kaksi asiaa: "onko korealla kaksi etupyöristettyä vokaalia (eli / ø / ja / y /) ja toiseksi, onko korealaisella vokaalin korkeudessa kolme tasoa etuvokaaleja (eli onko / e / ja / æ / ovat erottamiskykyisiä. "[47] Todelliset fonologiset tutkimukset, jotka on tehty tutkimalla formanttiä tietoja, osoittavat, että nykyiset korealaiset puhujat eivät erota ääntämisessä vokaaleja ㅔ ja ㅐ. viite Tarvitaan ] [48]

Korean aakkosten aakkosjärjestystä kutsutaan ganada järjestyksessä (가나다순) aakkosten kolmen ensimmäisen kirjaimen jälkeen. Korean aakkosjärjestys ei sekoita konsonantteja ja vokaaleja. Ensin ovat samansuuntaiset konsonantit, sitten koronaalit, labiaalit, sibilantit jne. Vokaalit tulevat konsonanttien jälkeen.

Historialliset tilaukset Muokkaa

Tilaus Hunminjeong'eum vuonna 1446 oli:

ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅜ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ

Vuonna 1527 Choe Sejin organisoi aakkoset uudelleen Hunmongjahoe:

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅿ ㅇ ㅏ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅛ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ

Tämä on nykyaikaisen aakkosjärjestyksen perusta. Se oli ennen korealaisten jännittyneiden konsonanttien ja niitä edustavien kaksinkertaisten kirjainten kehitystä ja ennen kirjainten ㅇ (') ja ㆁ (ng) sekoittamista. Niinpä kun Pohjois-Korean ja Etelä-Korean hallitukset käyttivät korealaista aakkosta täysimääräisesti, ne tilasivat nämä kirjeet eri tavalla, kun Pohjois-Korea sijoitti uudet kirjaimet aakkosten loppuun ja Etelä-Korea ryhmitti samanlaiset kirjaimet yhteen.

Pohjois-Korean järjestys Muokkaa

Uudet, kaksinkertaiset kirjaimet sijoitetaan konsonanttien päähän, juuri ennen ㅇ: tä, jotta muiden aakkosten perinteinen järjestys ei muutu.

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ

Kaikki kaaviot ja trigrafit, mukaan lukien vanhat diftongit ㅐ ja ㅔ, sijoitetaan yksinkertaisten vokaalien perään, pitäen taas yllä Choe aakkosjärjestystä.

Viimeisten kirjainten (받침) järjestys on:

(ei mitään) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ

("Ei mitään" tarkoittaa, ettei lopullista kirjettä ole.)

Toisin kuin se on alku, tämä ㅇ lausutaan nenänä ㅇ ng, joka esiintyy vain lopullisena modernilla kielellä. Kaksinkertaiset kirjaimet sijoitetaan loppuun, kuten alkuperäisessä järjestyksessä, mutta yhdistetyt konsonantit järjestetään heti ensimmäisen elementin jälkeen.

Etelä-Korean järjestys Muokkaa

Eteläisessä järjestyksessä kaksinkertaiset kirjaimet sijoitetaan välittömästi niiden yksittäisten vastaavien jälkeen:

ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

Nykyaikaiset yksitaajuiset vokaalit ovat ensin, ja johdetut muodot leikataan niiden muodon mukaan: i lisätään ensin, sitten iotoidaan, sitten iotoidaan lisätyllä i. Kaksoiskappaleet alkaen w järjestetään oikeinkirjoituksensa mukaan as tai ㅜ plus toinen vokaali, ei erillisinä kaavioina.

Viimeisten kirjeiden järjestys on:

(ei mitään) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

Jokainen tavu alkaa konsonantilla (tai äänettömällä ㅇ), jota seuraa vokaali (esim. ㄷ + ㅏ = 다). Joillakin tavuilla, kuten "달" ja "닭", on lopullinen konsonantti- tai lopullinen konsonanttijoukko (받침). Sitten 399 yhdistelmää on mahdollista "kaksikirjalaisille tavuille" ja 10 773 mahdollista yhdistelmää tavuille, joissa on enemmän kuin kaksi "kirjainta" (27 mahdollista lopullista loppua), yhteensä 11 172 korealaisen aakkosen "kirjaimen" yhdistelmää tavujen muodostamiseksi.

Etelä-Korean kansallisessa standardissa KS X 1026-1 (epävirallinen englanninkielinen käännös) määritelty lajittelujärjestys, joka sisältää arkaaiset Hangul-kirjaimet, on:

  • Ensimmäiset konsonantit: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ꥠ, ꥠ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ , ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄞ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ , ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄲ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ , ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅇ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ , ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ , (täyteaine U + 115F)
  • Mediaaliset vokaalit: (täyteaine U + 1160), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ
  • Viimeiset konsonantit: (ei mitään), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ , ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇐ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ , ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ퟞ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ , ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇦ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ , ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇲ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ , ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ

Lajittelujärjestys Hangulin konsonanteista, jotka on määritelty Etelä-Korean kansallisessa standardissa KS X 1026-1

Lajittelujärjestys Hangul-vokaaleista, jotka on määritelty Etelä-Korean kansallisessa standardissa KS X 1026-1

Korealaisen aakkosten kirjaimet nimitti korealainen kielitieteilijä Choe Sejin vuonna 1527. Etelä-Korea käyttää Choen perinteisiä nimiä, joista suurin osa noudattaa kirje + i + eu + kirje. Choe kuvaili näitä nimiä luetteloimalla Hanjan merkit samalla ääntämisellä. Kuitenkin tavuina 윽 euk, 읃 eutja 읏 eut ei esiintynyt Hanjassa, Choe antoi näille kirjeille muokatut nimet 기역 giyeok, 디귿 digeutja 시옷 sio t, käyttäen Hanjaa, joka ei sovi malliin (기역: lle) tai korean alkuperäisiä tavuja (디귿: lle ja 시옷: lle).

Alun perin Choe antoi ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ ja ㅎ epäsäännölliset yhden tavun nimet ji, chi, .i, .i, p̣ija Hei, koska niitä ei tulisi käyttää lopullisina konsonanteina, kuten on määritelty kohdassa Hunminjeong'eum. Kuitenkin sen jälkeen kun uusi ortografia oli perustettu vuonna 1933, jolloin kaikki konsonantit käytettiin finaalina, nimet muuttuivat nykyisiin muotoihin.

Pohjois-Korea laillisti Choe alkuperäiset nimet, kun se teki korealaisesta aakkosesta virallisen oikoluvun.

Pohjois-Koreassa Muokkaa

Alla oleva kaavio näyttää Pohjois-Koreassa käytettävät nimet korealaisissa aakkosissa. Kirjaimet on järjestetty Pohjois-Korean aakkosjärjestykseen, ja kirjainten nimet on romanisoitu Pohjois-Koreassa laajalti käytetyllä McCune – Reischauer-järjestelmällä. Jännittyjä konsonantteja kuvataan sanalla 된 varvas mikä tarkoittaa "kovaa".

Konsonantti
Nimi 기윽 니은 디읃 리을 미음 비읍 시읏 지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗 된 기윽 된 디읃 된비읍 된 시 읏 이응 된지 읒
McCR giŭk niŭn diŭt riŭl miŭm piip siŭt jiŭt chiŭt ḳiŭk .iŭt p̣iŭp hiŭt toen'giŭk toendiŭt toenbiŭp toensiŭt 'iŭng toenjiŭt

Pohjois-Koreassa vaihtoehtoinen tapa viitata konsonanttiin on kirje + ŭ (ㅡ), esimerkiksi gŭ (그) kirjaimelle ㄱ ja ssŭ (쓰) kirjaimelle ㅆ.

Kuten Etelä-Koreassa, korealaisten aakkosien vokaalien nimet ovat samat kuin kunkin vokaalin äänen.

Etelä-Koreassa Muokkaa

Alla oleva kaavio näyttää Etelä-Koreassa käytetyt korealaisten aakkosien konsonanttien nimet. Kirjaimet on järjestetty Etelä-Korean aakkosjärjestyksessä, ja kirjainten nimet romanisoidaan Revised Romanization -järjestelmässä, joka on Etelä-Korean virallinen romanisointijärjestelmä. Jännittyjä konsonantteja kuvataan sanalla 쌍 ssang mikä tarkoittaa "kaksinkertaista".

Konsonantti
Nimi (Hangul) 기역 쌍기역 니은 디귿 쌍디귿 리을 미음 비읍 쌍비읍 시옷 쌍시옷 이응 지읒 쌍지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗
Nimi (romanisoitu) gi-yeok ssang-giyeok ni-eun digeut ssang-digeut ri-eul mi-eum bi-eup ssang-bi-eup si-ot (shi-ot) ssang-si-ot (ssang-shi-ot) 'i-eung ji-eut ssang-ji-eut chi-eut ḳi-euk ṭi-eut p̣i-eup hi-eut

Korean aakkoset ovat ottaneet käyttöön tietyt kiinalaisen kalligrafian säännöt, vaikka ㅇ ja ㅎ käyttävät ympyrää, jota ei käytetä painetuilla kiinalaisilla merkeillä.

Jotisoiduille vokaaleille, joita ei näytetä, lyhyt isku yksinkertaisesti kaksinkertaistuu.

Skriptit transkriptoivat yleensä kielet morfeemien (logografiset skriptit, kuten Hanja), tavujen (tavut kuten kana), segmenteistä (aakkoset, kuten latinankielinen kirjoitus, jota käytetään englannin ja monien muiden kielten kirjoittamiseen) tai joskus erottuvista piirteistä. Korean aakkoset sisältävät kolmen viimeksi mainitun näkökohdan, ryhmitellen äänet tavuiksi, käyttämällä erillisiä symboleja segmenteille, ja joissakin tapauksissa käyttämällä erillisiä viivoja osoittamaan erottuvia piirteitä, kuten nivelpaikka (labiaalinen, koronaalinen, velarinen tai glottaali) ja konsonanttien artikulaatio (plosive, nenä, sibilant, aspiraatio) ja iotisaatio (edellinen minä-ääni), harmoninen luokka ja i-mutaatio vokaaleille.

Esimerkiksi konsonantti ㅌ ṭ [tʰ] koostuu kolmesta aivohalvauksesta, joista jokaisella on merkityksellinen: ylempi viiva osoittaa, että ㅌ on plosiivi, kuten ㆆ ʔ, ㄱ g, ㄷ d, ㅈ j, joilla on sama aivohalvaus (viimeinen on affricate, plosive – fricative-sekvenssi), keskimmäinen aivohalvaus osoittaa, että ㅌ on hengitetty, kuten ㅎ h, ㅋ , ㅊ ch, joilla on myös tämä aivohalvaus ja alempi aivohalvaus, osoittaa, että ㅌ on alveolaarinen, kuten ㄴ n, ㄷ dja ㄹ l. (Tämän elementin sanotaan edustavan kielen muotoa lausuttaessa koronaalisia konsonantteja, vaikka tämä ei olekin varmaa.) Kaksi vanhentunutta konsonanttia, ㆁ ja ㅱ, on kaksoisäänteltyjä ja näyttävät koostuvan kahdesta elementistä, jotka vastaavat näitä kahta ääntämistä: [ŋ]

Vokaalikirjaimilla lyhyt viiva, joka on liitetty kirjeen pääriviin, osoittaa, että tämä on yksi vokaaleista voi iotisoidaan, tämä aivohalvaus kaksinkertaistuu, kun vokaali On iotoitu. Iskun sijainti osoittaa, mihin harmoniseen luokkaan vokaali kuuluu, "vaalea" (ylhäällä tai oikealla) tai "tumma" (alhaalla tai vasemmalla). Moderneissa aakkosissa ylimääräinen vertikaalinen aivohalvaus osoittaa i-mutaation, johtaen ㅐ [ɛ], ㅚ [ø] ja ㅟ [y] sanoista ㅏ [a], ㅗ [o] ja ㅜ [u]. Tämä ei kuitenkaan ole osa käsikirjoituksen tarkoituksellista suunnittelua, vaan pikemminkin luonnollinen kehitys siitä, mitä alun perin kaksisuuntaisilla kielillä päättyi vokaaliin ㅣ [i]. Itse asiassa monissa korealaisissa murteissa [ viite Tarvitaan ] mukaan lukien Soulin tavallinen murre, jotkut näistä voivat silti olla kaksikielisiä. Esimerkiksi Soulin murteessa ㅚ voidaan vaihtoehtoisesti lausua [we̞] ja ㅟ [ɥi]. Huomaa: ㅔ [e] morfemina yhdistetään ㅣ pystysuuntaisena viivana. Foneemina sen ääni ei ole ㅓ [ʌ] i-mutaatiota.

Kirjainten vieressä korealaisissa aakkosissa käytettiin alun perin diakriittisiä merkkejä sävelkorkeuden osoittamiseksi. Korkean sävelkorkeuden (거성) tavu merkittiin pisteellä (〮) sen vasemmalla puolella (kun kirjoitetaan pystysuoraan), tavu, jolla oli nouseva sävelkorkeus (상성), merkittiin kaksoispisteellä, kuten kaksoispiste (〯). Näitä ei enää käytetä, koska moderni Soulin korealainen on menettänyt tonaalisuutensa. Vokaalin pituus on myös neutraloitu modernissa koreassa, [49] eikä sitä enää kirjoiteta.

Konsonanttien suunnittelu Muokkaa

Konsonanttikirjaimet jakautuvat viiteen homogeeniseen ryhmään, joista jokaisella on perusmuoto, ja yksi tai useampi kirjain, joka on johdettu tästä muodosta lisäviivojen avulla. vuonna Hunmin Jeong-eum Haerye Tällöin perusmuodot edustavat kuvaketta kuvattuna kielen, kitalaen, hampaiden ja nielun niveltäessä näitä ääniä.

Yksinkertainen Aspiroitu Jännittynyt
veluari
murtumia
palataali
koronaalinen
bilabiaalinen

Ryhmien korealaiset nimet ovat peräisin kiinan foneettisesta:

    (아음, 牙 音 a'eum "molaariset äänet")
    • g [k], ㅋ ḳ [kʰ]
    • Perusmuoto: ㄱ on sivukuva kielen takaosasta kohotettuna kohti velumia (pehmeä kitala). (Katso esimerkiksi alla olevasta ulkoisesta linkistä.) ㅋ on johdettu ㄱ: stä, jolla on halkaisupyrähdys.
    • ㅅ s [s], ㅈ j [tɕ], ㅊ ch [tɕʰ]
    • Basic shape: ㅅ was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth. [viite Tarvitaan] The line topping ㅈ represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping ㅊ represents an additional burst of aspiration.
    • n [n] , ㄷ d [t] , ㅌ ṭ [tʰ] , ㄹ r [ɾ, l]
    • Basic shape: ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from ㄴ are pronounced with the same basic articulation. The line topping ㄷ represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of ㅌ represents the burst of aspiration. The top of ㄹ represents a flap of the tongue.
    • m [m] , ㅂ b [p] , ㅍ [pʰ]
    • Basic shape: ㅁ represents the outline of the lips in contact with each other. The top of ㅂ represents the release burst of the b. The top stroke of ㅍ is for the burst of aspiration.
    • ㅇ '/ng [ʔ, ŋ] , ㅎ h [h]
    • Basic shape: ㅇ is an outline of the throat. Originally ㅇ was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, ㆁ , for the nasal ng. A now obsolete letter, ㆆ , represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ . Derived from ㆆ is ㅎ , in which the extra stroke represents a burst of aspiration.

    Vowel design Edit

    Vowel letters are based on three elements:

    • A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
    • A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
    • A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.

    Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:

    Simple vowels Edit

    • Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
      • bright ㅗ o
      • dark ㅜ u
      • dark ㅡ eu (ŭ)
      • bright ㅏ a
      • dark ㅓ eo (ŏ)
      • bright ㆍ
      • neutral ㅣ i

      Compound vowels Edit

      The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o tai u before an a tai eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o tai u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: "dark" ㅜ u with "dark" ㅓ eo for ㅝ wo "bright" ㅗ o with "bright" ㅏ a for ㅘ wa:

      • wa = ㅗ o + ㅏ a
      • wo = ㅜ u + ㅓ eo
      • wae = ㅗ o + ㅐ ae
      • we = ㅜ u + ㅔ e

      The compound vowels ending in ㅣ i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:

      • ae = ㅏ a + ㅣ i (pronounced [ɛ] )
      • e = ㅓ eo + ㅣ i (pronounced [e] )
      • wae = ㅘ wa + ㅣ i
      • oe = ㅗ o + ㅣ i (formerly pronounced [ø] , see Korean phonology)
      • we = ㅝ wo + ㅣ i
      • wi = ㅜ u + ㅣ i (formerly pronounced [y] , see Korean phonology)
      • ui = ㅡ eu + ㅣ i

      Iotized vowels Edit

      There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ .) A preceding y sound, called "iotization", was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotized were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.

      Simple Iotized

      The simple iotized vowels are:

      • ya from ㅏ a
      • yeo from ㅓ eo
      • yo from ㅗ o
      • yu from ㅜ u

      There are also two iotized diphthongs:

      The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin ja yang: If a root word had yang ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels conversely, if the root had yin ('dark') vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called "mediating" ('neutral' in Western terminology) that could coexist with either yin tai yang vowels.

      The Korean neutral vowel was ㅣ i. yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo the dots are in the yin directions of 'down' and 'left'. yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of 'up' and 'right'. Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ㆍ ə is now obsolete except in the Jeju language.)

      The third parameter in designing the vowel letters was choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ , and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ . A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.

      The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ . Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e , respectively others as *ə, *e, *a . A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a . [50] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:

      ㅣ *i ㅡ *ɯ ㅜ *u
      ㅓ *ɤ
      ㆍ *ʌ ㅗ *o
      ㅏ *a

      However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o] , and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.

      Traditional account Edit

      The traditionally accepted account [note 4] [51] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ . Here, ㆍ symbolically stands for the (sun in) heaven, ㅡ stands for the (flat) earth, and ㅣ stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ . Note that two positive vowels ( ㅗ ㅏ ) including one ㆍ are followed by two negative vowels including one ㆍ , then by two positive vowels each including two of ㆍ , and then by two negative vowels each including two of ㆍ .

      The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong'eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ .

      1. ㄱ representing the /k/ sound geometrically describes its tongue back raised.
      2. ㅋ representing the /kʰ/ sound is derived from ㄱ by adding another stroke.
      3. ㆁ representing the /ŋ/ sound may have been derived from ㅇ by addition of a stroke.
      4. ㄷ representing the /t/ sound is derived from ㄴ by adding a stroke.
      5. ㅌ representing the /tʰ/ sound is derived from ㄷ by adding another stroke.
      6. ㄴ representing the /n/ sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
      7. ㅂ representing the /p/ sound is derived from ㅁ by adding a stroke.
      8. ㅍ representing the /pʰ/ sound is a variant of ㅂ by adding another stroke.
      9. ㅁ representing the /m/ sound geometrically describes a closed mouth.
      10. ㅈ representing the /tɕ/ sound is derived from ㅅ by adding a stroke.
      11. ㅊ representing the /tɕʰ/ sound is derived from ㅈ by adding another stroke.
      12. ㅅ representing the /s/ sound geometrically describes the sharp teeth. [viite Tarvitaan]
      13. ㆆ representing the /ʔ/ sound is derived from ㅇ by adding a stroke.
      14. ㅎ representing the /h/ sound is derived from ㆆ by adding another stroke.
      15. ㅇ representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
      16. ㄹ representing the /ɾ/ and /l/ sounds geometrically describes the bending tongue.
      17. ㅿ representing a weak ㅅ sound describes the sharp teeth, but has a different origin than ㅅ [tarvitaan selvennystä] and is not derived from ㅅ by addition of a stroke.

      Ledyard's theory of consonant design Edit

      vaikkakin Hunminjeong'eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol 'Phags-pa script of the Yuan dynasty. He believed that the role of 'Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited:

      It should be clear to any reader that in the total picture, that ['Phags-pa script's] role was quite limited . Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol's phags-pa script." [52] An affine theory states that the consonants are derived from the shape of the speaker's lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), but this would appear somewhat to strain credulity. [53]

      Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by 'Phags-pa a sixth basic letter, the null initial ㅇ , was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: ㄱ , ㄷ , ㅂ , ㅈ , and ㄹ . [ viite Tarvitaan ]

      Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, " Seal Script") in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of 古 is "old" ("Old Seal Script"), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes 古 may be a pun on 蒙古 Měnggǔ "Mongol", and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the 'Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were 'Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's contempt for the Mongols as "barbarians". [ viite Tarvitaan ]

      According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ . But in contrast to the traditional account, the non-plosives ( ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top, it is not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the traditional account, since the shape of ㅂ is not analogous to those of the other plosives. [ viite Tarvitaan ]

      The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong's day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ㄱ ) would have looked almost identical to the vowel ㅣ [i] . Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null ㅇ and ng ㆁ was eventually lost.)

      Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was ㅱ , which transcribed the Chinese initial 微 . This represented either m tai w in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ [m] plus ㅇ (from 'Phags-pa [w]). In 'Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of ㅱ . In 'Phags-pa the Chinese initial 微 is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in 'Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, s, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)

      As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that ㄷ d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the 'Phags-pa ꡊ d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter ད d. [ viite Tarvitaan ]


      Futures and Commodity Market News

      Jun 25, 2021 (The Expresswire) --

      Globaali In-Memory Grid Market Report Overview provides the growth scenarios and market potential with maximum accuracy, which is accessible with suitable assumptions. The report features the unique and relevant factors that are likely to have a significant impact on the In-Memory Grid market during the forecast period. This report includes a detailed and considerable amount of inclusion, which will help new manufacturers in the most comprehensive manner for better understanding. The research report includes market analysis and data for In-Memory Grid market segments such as type, application, regions and market growth, size, share, trends and forecast.

      In-Memory Grid Market Research Report has an In-Depth analysis of different factors that analyse the Industry growth, In-Memory Grid Market Size, Share, Value, Volume. It constitutes trends, restraints, and drivers that transform the market in positive manner. The segmental analysis of In-Memory Grid Market focuses on sales, revenue and forecast by region (country), this report also states import/export consumption, supply and demand Figures, cost, price, revenue and gross margins.

      In-Memory Grid market assesses the demand and supply trends witnessed in the overall market, complete with important insights and graphical representation. The market’s growth drivers, challenges, threats, and potentially profitable opportunities are studied. The segmental analysis provided in this report focuses on revenue and forecast by region for 2021 to 2027 time-period.

      To Understand How COVID-19 Impact is Covered in This Report. Get Sample copy of the report at - : https://www.marketreportsworld.com/enquiry/request-covid19/17769259

      Here is List of BEST KEY PLAYERS Listed in In-Memory Grid Market Report are:-

      ● IBM Corporation
      ● Pivotal Software, Inc.
      ● Oracle Corporation
      ● Hazelcast, Inc.
      ● Software AG
      ● Alachisoft
      ● Hitachi, Ltd.
      ● GridGain Systems
      ● ScaleOut Software, Inc.
      ● TIBCO Software Inc.
      ● GigaSpaces Technologies Inc.
      ● TmaxSoft.

      Inquire more and share questions if any before the purchase on this report at - https://www.marketreportsworld.com/enquiry/pre-order-enquiry/17769259

      About In-Memory Grid Market:

      In-memory grid is a data structure that is distributed across multiple servers such that it provides high availability of data while keeping it in memory. This is largely being adopted to handle the velocity, variability, and volume of big data.

      Market Analysis and Insights: Global In-Memory Grid MarketThe global In-Memory Grid market size is projected to reach USD 2110.1 million by 2027, from USD 1327.4 million in 2020, at a CAGR of 6.4% during 2021-2027.

      With industry-standard accuracy in analysis and high data integrity, the report makes a brilliant attempt to unveil key opportunities available in the global In-Memory Grid market to help players in achieving a strong market position. Buyers of the report can access verified and reliable market forecasts, including those for the overall size of the global In-Memory Grid market in terms of revenue.On the whole, the report proves to be an effective tool that players can use to gain a competitive edge over their competitors and ensure lasting success in the global In-Memory Grid market. All of the findings, data, and information provided in the report are validated and revalidated with the help of trustworthy sources. The analysts who have authored the report took a unique and industry-best research and analysis approach for an in-depth study of the global In-Memory Grid market.Global In-Memory Grid

      In-Memory Grid Market Segmentation By Type:

      In-Memory Grid Market Segmentation By Application:

      ● Transaction Processing
      ● Fraud and Risk Management
      ● Supply Chain
      ● Sales and Marketing

      The detailed information is based on current trends and historic milestones. This section also provides an analysis of the volume of production about the global market and about each type from 2016 to 2027. This section mentions the volume of production by region from 2016 to 2027. Pricing analysis is included in the report according to each type from the year 2016 to 2027, manufacturer from 2016 to 2021, region from 2016 to 2021, and global price from 2016 to 2027.

      Key highlights of Covid-19 impact analysis:

      ● Economic impact of the covid-19 pandemic worldwide.
      ● Changes in demand share and supply chain of the business division.
      ● Long-term and short-term effects of the pandemic on industry revenue.

      Benefits of Global In-Memory Grid Market Report:

      ● Provides Detailed information on global In-Memory Grid market share, supply chain analysis, and key success factors to satisfy all reader concerns.
      ● Analyze Business Functions related to market consumption and production.
      ● Market Overview, Industry Growth, Market Size, Forecast Data, Gross Domestic Product.
      ● Significant Manufacturers’ analysis of the market industry.
      ● Advancement Trend Analysis of the market.

      Purchase this report (Price 3900 USD for a single-user license) https://www.marketreportsworld.com/purchase/17769259

      Geographically, this report is segmented into several key regions, with sales, revenue, market share and growth Rate of In-Memory Grid in these regions, from 2015 to 2027, covering

      ● North America (United States, Canada and Mexico)
      ● Europe (Germany, UK, France, Italy, Russia and Turkey etc.)
      ● Asia-Pacific (China, Japan, Korea, India, Australia, Indonesia, Thailand, Philippines, Malaysia and Vietnam)
      ● South America (Brazil, Argentina, Columbia etc.)
      ● Middle East and Africa (Saudi Arabia, UAE, Egypt, Nigeria and South Africa)

      Key Points Involved in the In-Memory Grid Market Report: -

      In-Memory Grid Market Forecast by regions, type and application, with sales and revenue, from 2021 to 2027.

      In-Memory Grid Market Share, distributors, major suppliers, changing price patterns and the supply chain of raw materials is highlighted in the report.

      In-Memory Grid Market Size (sales, revenue) forecast by regions and countries from 2021 to 2027 of In-Memory Grid industry.

      The global In-Memory Grid market Growth is anticipated to rise at a considerable rate during the forecast period, between 2021 and 2027. In 2021, the market was growing at a steady rate and with the rising adoption of strategies by key players, the market is expected to rise over the projected horizon.

      In-Memory Grid Market Trend for Development and marketing channels are analysed. Finally, the feasibility of new investment projects is assessed and overall research conclusions offered.

      In-Memory Grid Market Report also mentions market share accrued by each product in the In-Memory Grid market, along with the production growth.

      Study Objectives of this report are:

      ● To study and analyze the global In-Memory Grid market size (value and volume) by company, key regions/countries, products and application, history data from 2014 to 2018, and forecast to 2027.
      ● To understand the structure of In-Memory Grid market by identifying its various subsegments.
      ● To share detailed information about the key factors influencing the growth of the market (growth potential, opportunities, drivers, industry-specific challenges and risks).
      ● Focuses on the key global In-Memory Grid manufacturers, to define, describe and analyze the sales volume, value, market share, market competition landscape, SWOT analysis and development plans in next few years.
      ● To analyze the In-Memory Grid with respect to individual growth trends, future prospects, and their contribution to the total market.
      ● To project the value and volume of In-Memory Grid submarkets, with respect to key regions (along with their respective key countries).
      ● To analyze competitive developments such as expansions, agreements, new product launches, and acquisitions in the market.
      ● To strategically profile the key players and comprehensively analyze their growth strategies.

      ● Raw material suppliers
      ● Distributors/traders/wholesalers/suppliers
      ● Regulatory bodies, including government agencies and NGO
      ● Commercial research and development (RandD) institutions
      ● Importers and exporters
      ● Government organizations, research organizations, and consulting firms
      ● Trade associations and industry bodies
      ● End-use industries

      Reasons to Purchase In-Memory Grid Market Report

      ● In-Memory Grid Market Report provides qualitative and quantitative analysis of the market based on segmentation involving both economic as well as non-economic factors.
      ● In-Memory Grid Market report gives outline of market value (USD) data for each segment and sub-segment.
      ● This report indicates the region and segment that is expected to witness the fastest growth as well as to dominate the market.
      ● In-Memory Grid Market Analysis by geography highlighting the consumption of the product/service in the region as well as indicating the factors that are affecting the market within each region.
      ● Competitive landscape which incorporates the market ranking of the major players, along with new service/product launches, partnerships, business expansions and acquisitions in the past five years of companies profiled.
      ● Extensive company profiles comprising of company overview, company insights, product benchmarking and SWOT analysis for the major market players.
      ● The current as well as the future market outlook of the industry with respect to recent developments (which involve growth opportunities and drivers as well as challenges and restraints of both emerging as well as developed regions.
      ● In-Memory Grid Market Includes an in-depth analysis of the market of various perspectives through Porter’s five forces analysis also Provides insight into the market through Value Chain.

      Detailed TOC of Global In-Memory Grid Market Report 2021

      1 In-Memory Grid Market Overview

      1.1 In-Memory Grid Product Scope

      1.2 In-Memory Grid Segment by Type

      1.3 In-Memory Grid Segment by Application

      1.4 In-Memory Grid Market Estimates and Forecasts (2016-2027)

      2 In-Memory Grid Estimates and Forecasts by Region

      2.1 Global In-Memory Grid Market Size by Region: 2016 VS 2021 VS 2027

      2.2 Global In-Memory Grid Market Scenario by Region (2016-2021)

      2.3 Global Market Estimates and Forecasts by Region (2022-2027)

      2.4 Geographic Market Analysis: Market Facts and Figures

      2.4.1 North America In-Memory Grid Estimates and Projections (2016-2027)

      3 Global In-Memory Grid Competition Landscape by Players

      3.1 Global Top In-Memory Grid Players by Sales (2016-2021)

      3.2 Global Top In-Memory Grid Players by Revenue (2016-2021)

      3.3 Global In-Memory Grid Market Share by Company Type (Tier 1, Tier 2 and Tier 3) and (based on the Revenue in In-Memory Grid as of 2020)

      3.4 Global In-Memory Grid Average Price by Company (2016-2021)

      3.5 Manufacturers In-Memory Grid Manufacturing Sites, Area Served, Product Type

      3.6 Manufacturers Mergers and Acquisitions, Expansion Plans

      4 Global In-Memory Grid Market Size by Type

      4.1 Global In-Memory Grid Historic Market Review by Type (2016-2021)

      4.2 Global Market Estimates and Forecasts by Type (2022-2027)

      5 Global In-Memory Grid Market Size by Application

      5.1 Global In-Memory Grid Historic Market Review by Application (2016-2021)

      5.2 Global Market Estimates and Forecasts by Application (2022-2027)

      6 North America In-Memory Grid Market Facts and Figures

      6.1 North America In-Memory Grid by Company

      6.2 North America In-Memory Grid Breakdown by Type

      6.3 North America In-Memory Grid Breakdown by Application

      7 Europe In-Memory Grid Market Facts and Figures

      8 China In-Memory Grid Market Facts and Figures

      9 Japan In-Memory Grid Market Facts and Figures

      10 Southeast Asia In-Memory Grid Market Facts and Figures

      11 India In-Memory Grid Market Facts and Figures

      Market Reports World is the Credible Source for Gaining the Market Reports that will Provide you with the Lead Your Business Needs. Market is changing rapidly with the ongoing expansion of the industry. Advancement in the technology has provided today’s businesses with multifaceted advantages resulting in daily economic shifts. Thus, it is very important for a company to comprehend the patterns of the market movements in order to strategize better. An efficient strategy offers the companies with a head start in planning and an edge over the competitors.

      Sähköposti:[email protected]

      Phone:US +1 424 253 0807 /UK +44 203 239 8187

      Press Release Distributed by The Express Wire

      ********************************************************************** As of Monday, 06-21-2021 23:59, the latest Comtex SmarTrend® Alert, an automated pattern recognition system, indicated a DOWNTREND on 05-17-2012 for IBM @ $199.22. For more infor

      Ole hyvä ja lue End User Agreement.
      By accessing this page, you agree to the terms and conditions of the End User Agreement.


      Katso video: PIVOT-taulukon käyttö, esimerkki kulutuksen seurannasta. Microsoft Excel